From Wikipedia, the free encyclopedia
The
Codex Zographensis (
Bulgarian: Зографско евангелие and
Russian: Зографское евангелие) is an
illuminated manuscript Gospel Book that was found in the Bulgarian
Zograf Monastery on
Mount Athos in 1843 by Croatian writer and diplomat
Antun Mihanović, and which dates from the late 10th or early 11th century.
Along with the slightly older
Codex Marianus it is an important document for its use of the round
Glagolitic script, the oldest recorded Slavic alphabet. Codex is also a part of the
Old Church Slavonic canon, exhibiting linguistic features of the Western Bulgarian (Macedonian) provenience.
[1]The manuscript contains 304
parchment folios, of which the foremost have not been preserved, and thus begins with
Matthew 3:11. The first 288 folios are written in Glagolitic and contain the Gospel text. In addition, several additional folios from the middle of the manuscript are missing. At the end of the 11th or beginning of the 12th century some missing folios (from 41 to 57) were replaced with 17 new ones, written in square Glagolitic. They were themselves most likely a
palimpsest. The rest of the 16 folios contain 13th-century
synaxarium.
Codex's existence was made public by
Izmail Sreznevsky in 1856. In 1860 Monks from the Zograf monastery gifted the Codex to Russian emperor
Alexander II who donated it to
Russian National Library, where the Codex is being kept today. Parts of Codex Zographensis were published by Russian linguist
Izmail Sreznevsky in 1856.
[2] The first to describe the codex was
Viktor I. Grigorovič in 1877, and two years later the Glagolitic part of the codex was published in edition of Croatian Slavist
Vatroslav Jagić in Berlin as
Quattuor evangeliorum codex glagoliticus olim Zographensis nunc Petropolitanus, completely transcribed in Cyrillic, with introduction and extensive philological commentary in
Latin. Jagić's edition has been republished in
Graz in 1954. Other scholars who have extensively studied the language of Codex Zographensis include the Czech
Josef Kurz and the Pole
Leszek Moszyński.
Analysing the language of the codex it was established that the style and antiquity of the text is nonuniform, second part being more archaic than the first part. Some scholars explain this by gradual adaptation to the language of the source whence manuscript originated. Generally, phonology of the language of Codex Zographensis is very archaic - vocalizations of
strong yers are rare, epenthetic
l is preserved, though in the most parts of the manuscript yers are being assimilated. It is a bit less archaic with respect to morphology and syntax, though the forms of definite declension of adjectives and older forms of participles are well-preserved (e.g.
prošь,
nošь and rarely
prosivъ,
nosivъ).